Precedentnosť ako nástroj v testovaní a zdokonaľovaní interkultúrnej kompetencie študentov prekladateľstva
Basic informations
Thematic area: komisia č. 3 pre obsahovú integráciu a diverzifikáciu vysokoškolského štúdia
Project name (Slovak): Precedentnosť ako nástroj v testovaní a zdokonaľovaní interkultúrnej kompetencie študentov prekladateľstva
Project name (English): Precedentness as a Tool in Testing and Improving the Intercultural Competence of Students of Translation Studies
Start of project: 2022
End of project: 2024
Condition of project: Ukončený
Project number: 038UKF-4/2022
Project leader: doc. PhDr. Andrej Zahorák, PhD.
University: Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre
Department: Filozofická fakulta
Financial grant of MŠVVandŠ SR within KEGA
| Financial grant of MŠVVandŠ SR within KEGA | Capital expenditures in € | |
|---|---|---|
| Pumped for the entire period of the project | 16 091,00 | 0,00 |
List of project outcomes for the entire solution
Publishing activity
| Category code | Specific output, name (ISBN, number of pages a i.) |
|---|---|
| V3 | Zahorák, Andrej (100%): Precedentné fenomény v preklade umeleckého textu ako zrkadlo (anti)hodnôt. Brno : ISSN 1804-7246 |
| V1 | Teoretické, praxeologické a didaktické aspekty dabingového prekladu a úpravy dialógov / Zahorák, Andrej [50%]; Perez, Emília [50%]; Koželová, Adriána Ingrid [%]; Šuša, Ivan [%]. |
| P1 | Kultúrna dimenzia v preklade titulkov / Perez, Emília [40%]; Zahorák, Andrej [35%]; Hodáková, Soňa [10%]; Koscelníková, Mária [5%]; Ukušová, Jana [5%]; Verebová, Eva [5%]; Biloveský, Vladimír [%]; Kabát, Marián [%]. |
| P1 | Dabingový preklad a preklad titulkov: metodická príručka / Zahorák, Andrej [100%]. |
| V3 | The “own” vs the “foreign” in the German translation of Pavol Rankov’s novel Svätý mäsiar zo Šamorína a iné príbehy z čias Malej dunajskej vojny / Zahorák, Andrej [100%]. Nitra : – ISSN 2450-8497 |
| V3 | Sensitivity of translation and interpreting students to cultural phenomena in literary texts / Zahorák, Andrej [100%]. Nitra : – ISSN 2729-8183 |
Replications
| Category Name | Specific name |
|---|---|
| 4 - citácie v domácich publikáciách neregistrované v citačných indexoch | Andrej Zahorák - Emília Perez - Teoretické, praxeologické a didaktické aspekty dabingového prekladu a úpravy dialógov |
| 6 - recenzie v domácich publikáciách | Andrej Zahorák - Emília Perez - Teoretické, praxeologické a didaktické aspekty dabingového prekladu a úpravy dialógov |
| 4 - citácie v domácich publikáciách neregistrované v citačných indexoch | Kultúrna dimenzia v preklade titulkov |
| 4 - citácie v domácich publikáciách neregistrované v citačných indexoch | Andrej Zahorák - The “own” vs the “foreign” in the German translation of Pavol Rankov’s novel Svätý mäsiar zo Šamorína a iné príbehy z čias Malej dunajskej vojny |
Final evaluation of the commission KEGA
Splnil ciele výborne.
