Precedentnosť ako nástroj v testovaní a zdokonaľovaní interkultúrnej kompetencie študentov prekladateľstva
Základné informácie
Tematická oblasť: komisia č. 3 pre obsahovú integráciu a diverzifikáciu vysokoškolského štúdia
Názov projektu (slovenský): Precedentnosť ako nástroj v testovaní a zdokonaľovaní interkultúrnej kompetencie študentov prekladateľstva
Názov projektu (anglický): Precedentness as a Tool in Testing and Improving the Intercultural Competence of Students of Translation Studies
Začiatok riešenia projektu: 2022
Koniec riešenia projektu: 2024
Stav projektu: Ukončený
Číslo projektu: 038UKF-4/2022
Vedúci projektu: doc. PhDr. Andrej Zahorák, PhD.
Vysoká škola: Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre
Pracovisko: Filozofická fakulta
Finančná dotácia z MŠVVaŠ SR v rámci KEGA
| Finančná dotácia z MŠVVaŠ SR v rámci KEGA | Kapitálové výdavky v € | |
|---|---|---|
| Čerpané za celé obdobie riešenia projektu | 16 091,00 | 0,00 |
Zoznam výstupov projektu za celé obdobie riešenia
Publikačná činnosť
| Kód kategórie | Konkrétny výstup, názov (ISBN, počet strán a i.) |
|---|---|
| V3 | Zahorák, Andrej (100%): Precedentné fenomény v preklade umeleckého textu ako zrkadlo (anti)hodnôt. Brno : ISSN 1804-7246 |
| V1 | Teoretické, praxeologické a didaktické aspekty dabingového prekladu a úpravy dialógov / Zahorák, Andrej [50%]; Perez, Emília [50%]; Koželová, Adriána Ingrid [%]; Šuša, Ivan [%]. |
| P1 | Kultúrna dimenzia v preklade titulkov / Perez, Emília [40%]; Zahorák, Andrej [35%]; Hodáková, Soňa [10%]; Koscelníková, Mária [5%]; Ukušová, Jana [5%]; Verebová, Eva [5%]; Biloveský, Vladimír [%]; Kabát, Marián [%]. |
| P1 | Dabingový preklad a preklad titulkov: metodická príručka / Zahorák, Andrej [100%]. |
| V3 | The “own” vs the “foreign” in the German translation of Pavol Rankov’s novel Svätý mäsiar zo Šamorína a iné príbehy z čias Malej dunajskej vojny / Zahorák, Andrej [100%]. Nitra : – ISSN 2450-8497 |
| V3 | Sensitivity of translation and interpreting students to cultural phenomena in literary texts / Zahorák, Andrej [100%]. Nitra : – ISSN 2729-8183 |
Ohlasy
| Názov kategórie | Konkrétny názov |
|---|---|
| 4 - citácie v domácich publikáciách neregistrované v citačných indexoch | Andrej Zahorák - Emília Perez - Teoretické, praxeologické a didaktické aspekty dabingového prekladu a úpravy dialógov |
| 6 - recenzie v domácich publikáciách | Andrej Zahorák - Emília Perez - Teoretické, praxeologické a didaktické aspekty dabingového prekladu a úpravy dialógov |
| 4 - citácie v domácich publikáciách neregistrované v citačných indexoch | Kultúrna dimenzia v preklade titulkov |
| 4 - citácie v domácich publikáciách neregistrované v citačných indexoch | Andrej Zahorák - The “own” vs the “foreign” in the German translation of Pavol Rankov’s novel Svätý mäsiar zo Šamorína a iné príbehy z čias Malej dunajskej vojny |
Záverečné hodnotenie príslušnej komisie KEGA
Splnil ciele výborne.
